ਗੁਰਦੁਆਰਾ ਸੰਤ ਕੁਟੀਆ ਕਲਕੱਤਾ ’ਚ ਨਾਵਲ ‘ਬੁਖਾਰੀ’ ਰਿਲੀਜ਼, ਡਾ. ਪ੍ਰੋਮਿਲਾ ਅਰੋੜਾ ਨੇ ਕੀਤਾ ਹੈ ਪੰਜਾਬੀ ’ਚ ਅਨੁਵਾਦ

09/06/2024 | Public Times Bureau | kolkata

ਗੁਰਦੁਆਰਾ ਸੰਤ ਕੁਟੀਆ ਕਲਕੱਤਾ ਵਿਖੇ ‘ਬੁਖਾਰੀ’ ਨਾਵਲ ਰਿਲੀਜ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਇਸ ਸਮੇਂ ਪੰਜਾਬੀ ਸਾਹਿਤ ਸਭਾ ਪੱਛਮੀ ਬੰਗਾਲ ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜੀਐੱਸ ਸੰਗਾ, ਜਨਰਲ ਸਕੱਤਰ ਜਗਮੋਹਨ ਸਿੰਘ ਗਿੱਲ, ਸਹਾਇਕ ਸਕੱਤਰ ਦਵਿੰਦਰ ਕੌਰ, ਕਵੀ, ਪੱਤਰਕਾਰ ਤੇ ਅਨੁਵਾਦਕ ਰਾਵੇਲ ਪੁਸ਼ਪ, ਕਵੀ ਤੇ ਅਨੁਵਾਦਕ ਭੁਪਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਬਸ਼ਰ ਤੇ ਪੰਜਾਬੀ ਸਾਹਿਤ ਸਭਾ ਪੱਛਮੀ ਬੰਗਾਲ ਦੇ ਹੋਰ ਮੈਂਬਰ ਹਾਜ਼ਰ ਸਨ।ਇਸ ਮੌਕੇ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰਦਿਆਂ ਨਾਵਲ ਬੁਖਾਰੀ ਦੇ ਲੇਖਕ ਸ਼ਿਆਮਲ ਭੱਟਾਚਾਰੀਆ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇੱਥੇ ਆਉਣਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਮਾਣ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਪੰਜਾਬ, ਪੰਜਾਬੀ ਤੇ ਪੰਜਾਬੀਅਤ ਦੇ ਪੇ੍ਰਮੀ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਬਹੁਤ ਸਤਿਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇਸ ਬਹੁ-ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਸ਼ਹਿਰ, ਕੋਲਕਾਤਾ ਦੇ ਰਤਨ ਹੋ। ਮੈਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ਕਿ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਚਰਨ ਛੋਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਧਰਤੀ ਸੁਲਤਾਨਪੁਰ ਲੋਧੀ ਦੀ ਜੰਮਪਲ ਕਪੂਰਥਲਾ ਵਾਸੀ ਪੰਜਾਬ ਤੋਂ ਡਾ. ਪ੍ਰੋਮਿਲਾ ਅਰੋੜਾ ਨੇ ਮੇਰੇ ਪਹਿਲੇ ਨਾਵਲ ‘ਬੁਖਾਰੀ’ ਦਾ ਪੰਜਾਬੀ ’ਚ ਅਨੁਵਾਦ ਬਹੁਤ ਸੋਹਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ।

ਇਹ ਨਾਵਲ 1992-1994 ਦੇ ਅਰਸੇ ’ਚ ਸਿਆਚਿਨ ਗਲੇਸ਼ੀਅਰ ’ਚ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਫਾਰਵਰਡ ਪੋਸਟਾਂ ਤੇ ਬੇਸ ਕੈਂਪਾਂ ’ਚ ਫੌਜ ਦੇ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਰਹਿਣ ਦੌਰਾਨ ਪੈਨਸਿਲ ਤੇ ਟੈਲੀਪਿ੍ਰੰਟਰ ਪੇਪਰਾਂ ’ਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 2003-2004 ’ਚ ਇਸ ਨਾਵਲ ਦਾ ਪੰਜਾਬੀ ਅਨੁਵਾਦ ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ ਰਜਿੰਦਰ ਕੌਰ ਜੀ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬੇਵਕਤੀ ਮੌਤ ਕਾਰਨ ਇਹ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ, ਖਰੜਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਗਿਆ ਪਰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਉਸ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਕੁਝ ਹਿੱਸੇ ਹਨ ਜੋ ‘ਅਕਸ’-ਅਗਸਤ 2004 ਦੇ ਅੰਕ ’ਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਏ ਸਨ। ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੇ ਮਹਾਨ ਪੰਜਾਬੀ ਲੇਖਕ ਰਾਮਸਰੂਪ ਅਣਖੀ ਜੀ ਨੂੰ ਦਿਲੋਂ ਸ਼ਰਧਾਂਜਲੀ ਭੇਟ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਸਮੇਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁਖਬੰਧ ਲਿਖਿਆ ਸੀ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਹਿੰਦੀ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਮੁਖਬੰਦ ’ਚ ਇਸ ਦੇ ਪੰਜਾਬੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਛਾ ਵੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕੀਤੀ ਸੀ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਕਾਲ ਚਲਾਣੇ ਕਾਰਨ ਪੂਰੀ ਨਾ ਹੋ ਸਕੀ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲੋਂ ਸੰਪਾਦਿਤ ‘ਕਹਾਣੀ ਪੰਜਾਬ’ ਮੈਗਜ਼ੀਨ ’ਚ ਮੇਰੀ ਇੰਟਰਵਿਊ ਵੀ ਛਾਪੀ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਧੂਰੀ ਰਹੀ ਇੱਛਾ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਅਲੀਗੜ੍ਹ ਮੁਸਲਿਮ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਭਾਰਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਭਾਗ ਦੇ ਡੀਨ ਪ੍ਰੋ. ਕ੍ਰਾਂਤੀਪਾਲ ਨੇ ਡਾ. ਪ੍ਰੋਮਿਲਾ ਅਰੋੜਾ ਵੱਲੋਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਾਉਣ ਦੀ ਪਹਿਲਕਦਮੀ ਕਰਕੇ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।

ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਸ ਅਨੁਵਾਦ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡਾ. ਪ੍ਰੋਮਿਲਾ ਅਰੋੜਾ ਨੇ ਸੁਭਰਾਸ਼ੰਕਰ ਦਾਸ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਇਸ ਪੁਸਤਕ ਦੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸੰਸਕਰਨ ਨੂੰ ਸੰਪਾਦਿਤ ਵੀ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਨਾਵਲ ਤਿੰਨ ਦਹਾਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਇਹ ਪ੍ਰਸੰਗਿਕ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਥੇ ਵਰਣਿਤ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਅਣਮਨੁੱਖੀ ਹਾਲਾਤ ਅਜੇ ਵੀ ਬਰਕਰਾਰ ਹਨ। ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਕਿ ਇਹ ਨਾਵਲ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਨਾਵਲ 11 ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ’ਚ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ ਤੇ ਦੋ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ, ਅਰਥਾਤ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਤੇ ਸੰਥਾਲੀ ’ਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਰਾਵੇਲ ਨੇ ਇਹ ਨਾਵਲ ਪੜਿ੍ਹਆ ਹੈ। ਡਾ. ਪ੍ਰੋਮਿਲਾ ਅਰੋੜਾ, ਪ੍ਰੋ. ਕ੍ਰਾਂਤੀਪਾਲ ਤੇ ਨਵਯੁਗ ਪਬਲਿਸ਼ਰ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਸਦਕਾ ਇਹ ਜਲਦੀ ਹੀ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿਹੜੇ ’ਚ ਪਹੁੰਚੇਗਾ।


Novel bukhari Released In Gurdwara Sant Kutia Calcutta Dr Promila Arora Has Done The Translation In Punjabi


About Us


Our endeavour at The Public Times is to present news as it unfolds, without biases and without colour. We are a dedicated team of journalists with long years of experience in various fields and our aim is to inform our readers about all major regional, national and international events 24/7. Our motto is news without frills.

Amarpreet Singh Makkar (Editor)

Subscribe Us


Address


The Public Times
Ludhiana. 141001
Mobile: +91 9815102122 Email: thepublictimes.news@gmail.com
WhatsApp Us Whats App